Vocabulaire de la semaine : « Anti-corruption, tigre, internaute, empathie, fonctionnaire, salaire, football, stade »

« Anti-corruption, tigre, internaute, empathie, fonctionnaire, salaire, football, stade »
  1. Anti-corruption : 反腐败 ; fǎn fǔbài
  2. Zone interdite : 禁区 ; jìnqū
  3. Tolérance zéro : 零容忍 ; líng róngrěn
  4. « Tigres », hauts dirigeants : 老虎 ; lǎohǔ (HSK4)
  5. « Mouches », petits cadres : 苍蝇; cāngyíng

党中央反腐败禁区、全覆盖、零容忍,“老虎”“苍蝇”一起打。

Dǎng zhōngyāng fǎn fǔbài wú jìnqū, quán fùgài, líng róngrěn,“lǎohǔ”“cāngyíng” yīqǐ dǎ.

« La campagne anti-corruption du Comité Central du Parti n’a pas de zone interdite, la couverture est complète et la tolérance zéro, les « tigres » et les « mouches » sont combattus ensemble ».

 ************************

  1. Epuisant, difficile : 辛苦 ; xīnkǔ (HSK 4)
  2. Susciter, déclencher, initier : 引发 ; yǐn fǎ
  3. Internaute : 网民 ; wǎngmín
  4. Empathie, sympathie : 同情 ; tóngqíng (HSK 4)
  5. Colère, indignation : 愤怒 ; fènnù (HSK 6)

北京新冠肺炎(COVID-19)疫情流调中最辛苦的中国人引发网民的同情与愤怒。

Běijīng xīnguān fèiyán (COVID-19) yìqíng liú tiáo zhōng zuì xīnkǔ de zhōngguó rén yǐn fǎ wǎngmín de tóngqíng yǔ fènnù.

« ‘Le Chinois le plus travailleur’ touché par l’épidémie de COVID-19 à Pékin a suscité la sympathie et la colère des internautes ».

************************

  1. Fonctionnaire : 公务员 ; gōngwùyuán
  2. Coupe, réduction de salaire : 减薪 ; jiǎn xīn
  3. Annuler, annulation : 取消 ; qǔxiāo (HSK 5)
  4. Bonus, prime (de fin d’année) : (年终)奖金 ; (niánzhōng) jiǎngjīn
  5. Information, nouvelle, news : 消息 ; xiāoxī (HSK 4)

近日,至少有5个省市传出公务员减薪或取消年终奖金的消息。

Jìnrì, zhìshǎo yǒu 5 gè shěng shì chuán chū gōngwùyuán jiǎn xīn huò qǔxiāo niánzhōng jiǎngjīn de xiāoxī.

« Récemment, au moins 5 provinces et villes ont informé que leurs fonctionnaires subiront des coupes de salaires ou des annulations de leurs primes de fin d’année ».

************************

  1. Immobilier : 房地产 ; fángdìchǎn
  2. Leader, géant, acteur principal, personne importante, magnat, tycoon : 巨头; jùtóu
  3. Evergrande : 恒大; héng dà
  4. « Donner le premier coup de pelle » (littéralement « briser », « casser », « détruire », la « terre », le « sol ») : 破土; pòtǔ
  5. Débuter un chantier : 动工; dònggōng
  6. Haut de gamme, haut niveau : 高级 ; gāojí (HSK 5)
  7. Stade de football : 足球场; zúqiú chǎng

2020年4月,中国房地产巨头恒大集团在广州破土动工,建造一座价值18亿美元、可容纳10万人的高级足球场。

2020 nián 4 yuè, zhōngguó fángdìchǎn jùtóu héng dà jítuán zài guǎngzhōu pòtǔ dònggōng, jiànzào yīzuò jiàzhí 18 yì měiyuán, kě róngnà 10 wàn rén de gāojí zúqiú chǎng.

« En avril 2020, le géant chinois de l’immobilier Evergrande Group a inauguré à Canton un stade de football haut de gamme d’une valeur de 1,8 milliard de dollars américains et capable d’accueillir 100 000 personnes ».

************************

  1. « Pêcher une aiguille dans un océan», équivalent de « chercher une aiguille dans une botte de foin » : 大海捞针 ; dàhǎi lāozhēn

在这样的人群中找寻他是徒劳的,这简直是大海捞针

Zài zhèyàng de rénqún zhōng zhǎoxún tā shì túláo de, zhè jiǎnzhí shì dàhǎilāozhēn.

« Le chercher dans une telle foule est futile, c’est comme ‘chercher une aiguille dans une botte de foin’».

Avez-vous aimé cet article ?
Note des lecteurs:
2.5/5
2 de Votes
1 Commentaire
Ecrire un commentaire