
- 白纸运动, báizhǐ yùndòng : mouvement des feuilles blanches
- 松绑, sōngbǎng : assouplissement (des restrictions)
- 打压, dǎyā : répression
- 示威者, shìwēizhě : manifestants
- 抗议, kàngyì (HSK 6) : protestation
- 变革, biàn gé (HSK 7) : réforme, changement
- 深层, shēn céng : profond (niveau, profondeur)
- 矛盾, máodùn (HSK 5) : contradiction
- 延续, yánxù (HSK 4) : continuer, persister
- 灾难, zāinàn (HSK 5) : catastrophe
2022年底,“白纸运动”随著防疫政策松绑、北京重手打压示威者而告终。两年过去,盡管这波抗议未能对中国社会带来重大变革,但现居德国的一位白纸亲历者告诉DW,中国内部深层的社会矛盾仍在延续,未来可能引爆一场“灾难”。
2022 Niándǐ,“bái zhǐ yùndòng” suízhe fángyì zhèngcè sōngbǎng, běijīng zhòng shǒu dǎyā shìwēi zhě ér gàozhōng. Liǎng nián guòqù, jǐnguǎn zhè bō kàngyì wèi néng duì zhōngguó shèhuì dài lái zhòngdà biàngé, dàn xiàn jū déguó de yī wèi bái zhǐ qīnlì zhě gàosù DW, zhōngguó nèibù shēncéng de shèhuì máodùn réng zài yánxù, wèilái kěnéng yǐnbào yī chǎng “zāinàn”.
À la fin de l’année 2022, le « Mouvement des feuilles blanches » a pris fin avec l’assouplissement des mesures de contrôle du Covid-19 et la répression violente des manifestants par Pékin. Deux ans plus tard, bien que cette vague de protestations n’ait pas entraîné de changements sociaux significatifs en Chine, un participant, actuellement en Allemagne, a déclaré que les contradictions sociales profondes perdurent en Chine et pourraient potentiellement déclencher une « catastrophe » à l’avenir.
***********
- 性别, xìngbié (HSK 3) : genre, sexe
- 不平等, bùpíngděng : inégalités
- 议题, yìtí (HSK 6) : sujet, question
- 卫生巾, wèishēngjīn : serviette hygiénique
- 质量, zhìliàng (HSK 4) : qualité
- 低劣, dīliè : médiocre, de mauvaise qualité
- 共鸣, gòngmíng (HSK 7) : résonance, écho
- 制造, zhìzào (HSK 3) : fabriquer
- 追究, zhuījiū (HSK 6) : enquêter, rechercher
- 责任, zé rèn (HSK 3): responsabilité
有关性别不平等的议题在中国互联网上正变得日益普遍。近几周来,关于卫生巾质量低劣的讨论引发女性共鸣,越来越多女性要求对卫生巾制造商和政府监管部门追究责任。
Yǒuguān xìngbié bù píngděng de yìtí zài zhōngguó hùliánwǎng shàng zhèng biàn dé rìyì pǔbiàn. Jìn jǐ zhōu lái, guānyú wèishēng jīn zhìliàng dīliè de tǎolùn yǐnfā nǚxìng gòngmíng, yuè lái yuè duō nǚxìng yāoqiú duì wèishēng jīn zhìzào shāng hé zhèngfǔ jiānguǎn bùmén zhuījiù zérèn.
Les discussions sur les inégalités entre les sexes deviennent de plus en plus fréquentes sur Internet en Chine. Ces dernières semaines, des débats sur la mauvaise qualité des serviettes hygiéniques ont trouvé un écho auprès des femmes, un nombre croissant exigeant que les fabricants de serviettes hygiéniques et les régulateurs gouvernementaux soient tenus pour responsables.
***********
- 否认, fǒu rèn (HSK 3) : nier
- 实施, shíshī (HSK 4) : appliquer, mettre en œuvre
- 强迫劳动, qiángpò láodòng : travail forcé
- 撤离, chè lí (HSK 6) : se retirer, évacuer
- 新疆, Xīnjiāng : Xinjiang
- 大众汽车, dàzhòng qìchē : Volkswagen
- 出于, chūyú (HSK 5) : en raison de
- 出售, chūshòu (HSK 4) : vendre
- 工厂, gōngchǎng (HSK 3) : usine
- 测试跑道, cèshì pǎodào : piste d’essai
多年来,一直否认中国政府在新疆实施强迫劳动的德国大众汽车终于决定撤离新疆。大众汽车周三宣布:出于“经济原因”出售其在东突厥斯坦的工厂和测试跑道。
Duōnián lái, yīzhí fǒurèn zhōngguó zhèngfǔ zài xīnjiāng shíshī qiǎngpò láodòng de déguó dàzhòng qìchē zhōngyújuédìng chèlí xīnjiāng. Dàzhòng qìchē zhōusān xuānbù: Chū yú “jīngjì yuányīn” chūshòu qí zài dōng tūjué sītǎn de gōngchǎng hé cèshì pǎodào.
L’allemand Volkswagen, qui nie depuis de nombreuses années que le gouvernement chinois applique le travail forcé au Xinjiang, a finalement décidé de se retirer du Xinjiang. Volkswagen a annoncé mercredi qu’il vendait son usine et sa piste d’essai pour des « raisons économiques ».
Sommaire N° 37 (2024)