Vocabulaire de la semaine : « Loi sur la sécurité nationale, coexistence pacifique, shopping »

« Loi sur la sécurité nationale, coexistence pacifique, shopping »
  1. 法院, fǎyuàn (HSK 4): tribunal
  2. 政界, zhèngjiè: sphère politique
  3. 活动人士 , huódòng rénshì : militants
  4. 刑期, xíngqī: peine (de prison)
  5. 里程碑, lǐchéngbēi (HSK 7): historique (litt. jalon)
  6. 审判, shěnpàn : procès
  7. 实施, shíshī (HSK 4) : mettre en œuvre
  8. 国家安全法 , guójiā ānquán fǎ : Loi sur la sécurité nationale
  9. 统治, tǒngzhì : autorité, règne
  10. 抗议, kàngyì (HSK 6) : protester

周二,香港一家法院宣布了45名前政界人士和活动人士刑期。这场里程碑审判是北京对2020年在香港实施国家安全法的最有力运用,该法是对持续数月的反对中国统治的大规模抗议活动的回应。

Zhōu’èr, xiānggǎng yījiā fǎyuàn xuānbùle 45 míngqián zhèngjiè rénshì hé huódòng rénshì dì xíngqí. Zhè chǎng lǐchéngbēi shěnpàn shì běijīng duì 2020 nián zài xiānggǎng shíshī de guójiā ānquán fǎ de zuì yǒulì yùnyòng, gāi fǎ shì duì chíxù shù yuè de fǎnduì zhōngguó tǒngzhì de dà guīmó kàngyì huódòng de huíyīng.

Mardi [19/11], un tribunal de Hong Kong a annoncé la condamnation de 45 anciens responsables politiques et militants. Ce procès historique constitue l’utilisation la plus marquante par Pékin de la loi sur la sécurité nationale imposée à Hong Kong en 2020, en réponse à des mois de manifestations de masse contre le régime chinois.

***********

  1. 宣传, xuānchuán (HSK 3) : promouvoir
  2. 稳定, wěndìng (HSK 4) : stabilité
  3. 支持者, zhīchízhě : partisan, supporter
  4. 承诺, chéngnuò (HSK 6) : s’engager, promettre
  5. 尊重, zūnzhòng (HSK 5) : respect
  6. 和平共处, hépíng gòngchǔ (HSK 7) : coexistence pacifique
  7. 共赢, gòngyíng : gagnant-gagnant
  8. 坚定, jiāndìng (HSK 5) : ferme
  9. 维护, wéihù (HSK 4) : préserver
  10. 主权, zhǔquán (HSK 7) : souveraineté

中国国家主席则利用G20峰会宣传中国是开放贸易和国际稳定的积极支持者。但在承遵守“相互尊重和平共处、合作共赢”的同时,中国领导人还表示,中国“坚定维护自身主权、安全、发展利益的立场没有变”。

Zhōngguó guójiā zhǔxí zé lìyòng G20 fēnghuì xuānchuán zhōngguó shì kāifàng màoyì hé guójì wěndìng de jījízhīchí zhě. Dàn zài chéngnuò zūnshǒu “xiānghù zūnzhòng, hépíng gòngchǔ, hézuò gòng yíng” de tóngshí, zhōngguó lǐngdǎo rén hái biǎoshì, zhōngguó “jiāndìng wéihù zìshēn zhǔquán, ānquán, fāzhǎn lìyì de lìchǎng méiyǒu biàn”.

Le président chinois a profité du sommet du G20 pour promouvoir la Chine en tant que partisan actif de l’ouverture commerciale et de la stabilité internationale. Cependant, tout en promettant de respecter les principes de « respect mutuel, coexistence pacifique et coopération gagnant-gagnant », le leader chinois a également déclaré que « la position de la Chine en matière de « préservation ferme de sa souveraineté, de sa sécurité et de ses intérêts en matière de développement n’a pas changé ».

***********

  1. 史上, shǐshàng : de l’histoire
  2. 购物, gòuwù (HSK 4) : shopping
  3. 黯然, ànrán : discrète/triste
  4. 收官, shōuguān : clôture/fin
  5. 退货, tuìhuò: retour de marchandise
  6. 高企, gāoqǐ) : élevé (dans le sens de rester à un niveau élevé)
  7. 网络, wǎngluò (HSK 4): en ligne
  8. 热议, rèyì: sujet brûlant/débat intense
  9. 焦点, jiāodiǎn (HSK 6) : point central/foyer
  10. 重灾区, zhòngzāiqū : zone sinistrée (métaphoriquement ici : secteur le plus touché)

史上最长“双11”购物黯然收官后,退货高企成为大陆网络热议焦点,其中女装更是退货重灾区,据称已达到历史最高峰。

Shǐshàng zuì zhǎng “shuāng 11” gòuwù jié ànrán shōu guān hòu, tuìhuò lǜ gāoqǐ chéngwéi dàlù wǎngluò rè yì de jiāodiǎn, qízhōng nǚzhuāng gèng shì tuìhuò zhòng zāiqū, jù chēng yǐ dádào lìshǐ zuì gāofēng.

Après la clôture discrète de festival d’achats du « Double 11 », le plus long de l’histoire, les taux élevés de retours [d’articles] sont devenus l’objet de discussions animées sur l’Internet chinois, les vêtements pour femmes étant particulièrement concernés, avec des retours atteignant un niveau record.

Avez-vous aimé cet article ?
Note des lecteurs:
0/5
0 de Votes
Ecrire un commentaire