- Premier ministre : 总理, zǒnglǐ (HSK 5)
- Rencontre, meeting : 会面, huìmiàn
- Retirer, quitter : 退出, tuìchū
- « Une ceinture, une route », les Routes de la Soie, BRI : 一带一路, Yīdài Yīlù
- Initiative : 倡议, chàngyì (HSK 6)
- Souligner, mettre l’accent sur : 强调, qiángdiào (HSK 6)
- Conserver, maintenir : 保持, bǎochí (HSK 5)
- Partenaire : 伙伴, huǒbàn (HSK 5)
- Point clé, essentiel : 关键, guānjiàn (HSK 4)
据意大利媒体报道,该国总理梅洛尼在周六与中国总理李强会面时,告诉对方意大利将退出“一带一路”倡议。梅洛尼本人则强调,与中国保持良好互利的伙伴关系才是关键。
Jù yìdàlì méitǐ bàodào, gāi guó zǒnglǐ méi luò ní zài zhōu liù yǔ zhōngguó zǒnglǐ lǐqiáng huìmiàn shí, gàosùduìfāng yìdàlì jiāng tuìchū “yīdài yīlù” chàngyì. Méi luò ní běnrén zé qiángdiào, yǔ zhōngguó bǎochí liánghǎo hùlìde huǒbàn guānxì cái shì guānjiàn.
Selon les médias italiens, la Première ministre italienne, Mme Meloni, aurait informé le Premier ministre chinois, Li Qiang, lors de leur rencontre samedi (9 septembre), que l’Italie se retirerait de l’initiative « Une Ceinture, Une Route ». Mme Meloni a toutefois souligné que maintenir des relations partenariales mutuellement bénéfiques avec la Chine était un élément primordial.
************************
- Économie : 经济, jīngjì (HSK 4)
- Ralentissement : 放缓, fànghuǎn
- Consommation : 消费, xiāofèi (HSK 5)
- Confiance : 信心, xìnxīn (HSK 4)
- Affecter : 影响, yǐngxiǎng (HSK 3)
- Les jeunes : 年轻人, niánqīng rén
- Avoir un enfant : 生子, shēngzǐ
- Projet : 计划, jìhuà (HSK 4)
- Vieillissement : 老龄化, lǎolíng huà
- Élever un enfant : 育儿, yù’ér
- Couts : 成本, chéngběn (HSK 6)
- Fécondité : 生育, shēngyù
- Élément, facteur : 因素, yīnsù (HSK 5)
中国的经济增速放缓,长期低迷的消费信心影响了年轻人结婚或生子的计划,让老龄化问题严重的中国社会雪上加霜。育儿成本过高被年轻群体视为不愿意生育子女的一个关键因素。
Zhōngguó de jīngjì zēng sù fàng huǎn, chángqí dīmí de xiāofèi xìnxīn yǐngxiǎngle niánqīng rén jiéhūn huòshēngzǐ de jìhuà, ràng lǎolíng huà wèntí yánzhòng de zhōngguó shèhuì xuěshàngjiāshuāng. Yù’ér chéngběnguògāo bèi niánqīng qúntǐ shì wéi bù yuànyì shēngyù zǐnǚ de yīgè guānjiàn yīnsù.
Le ralentissement de la croissance économique en Chine, ainsi que la baisse de confiance à long terme des consommateurs, ont affecté les projets des jeunes de se marier ou d’avoir des enfants, aggravant encore davantage le problème du vieillissement de la société chinoise. Le coût élevé de l’éducation des enfants est considéré par les jeunes comme un facteur clé de leur réticence à avoir des enfants.
************************
- Inondations : 洪水, hóngshuǐ (HSK 6)
- Causer, provoquer : 导致, dǎozhì (HSK 5)
- Crocodile : 鳄鱼 (article : 条tiáo), èyú
- Élevage : 养殖, yǎngzhí
- Déborder : 泛滥, fànlàn (HSK 6)
- Profiter de : 趁机, chènjī
- S’échapper : 逃跑, táopǎo
- Médecine traditionnelle : 传统医学, chuántǒng yīxué
广东省茂名市附近,洪水导致鳄鱼养殖场的湖水泛滥,近70条鳄鱼趁机逃跑。在中国,人们养殖鳄鱼是为了获取鳄鱼的皮和肉,有时还用于传统医学。
Guǎngdōng shěng màomíng shì fùjìn, hóngshuǐ dǎozhì èyú yǎngzhí chǎng de húshuǐ fànlàn, jìn 70 tiáo èyúchènjī táopǎo. Zài zhōngguó, rénmen yǎngzhí èyú shì wèile huòqǔ èyú de pí hé ròu, yǒushí hái yòng yúchuántǒng yīxué.
Près de la ville de Maoming, dans la province du Guangdong, des inondations ont fait déborder le lac d’une ferme d’élevage de crocodiles, et près de 70 crocodiles en ont profité pour s’échapper. En Chine, les crocodiles sont élevés pour leur peau et leur viande, parfois utilisées en médecine traditionnelle.
Sommaire N° 30 (2023)