Vocabulaire de la semaine : « Marché boursier, Taïwan, génération Z »

« Marché boursier, Taïwan, génération Z »
  1. 疯涨, fēngzhǎng : explosion (des prix ou du marché)
  2. 股市, gǔshì (HSK 7) : marché boursier
  3. 宣传, xuānchuán (HSK 3) : présenter / promouvoir
  4. 牛市, niúshì : marché haussier/ bull market
  5. 开盘, kāipán : ouverture du marché
  6. 大跌, dàdiē: forte baisse / effondrement
  7. 股民, gǔmín : investisseurs (en bourse)
  8. 血本, xuèběn : économies durement gagnées
  9. 无归 (wú guī) – tout perdre, sans espoir de retour
  10. 股票, gǔpiào : actions (en bourse)

大陆十一长假结束,原本节前疯涨股市,甚至宣传牛市,节后开盘两天千股大跌,一大批新股民被套,血本无归

Dàlù shíyī cháng jiǎ jiéshù, yuánběn jié qián fēng zhǎng de gǔshì, shènzhì xuānchuán chéng niúshì, jié hòu kāipán liǎng tiān qiān gǔ dà diē, yī dàpī xīn gǔmín bèitào, xuèběn wú guī.

Après la fin des vacances du 1er octobre en Chine continentale, le marché boursier, qui avait explosé avant les vacances et avait même été présenté comme un marché haussier, a connu deux jours de chute drastique à la réouverture, avec des milliers d’actions en forte baisse. Une grande partie des nouveaux investisseurs se retrouvent piégés, perdant toutes leurs économies.

**********

  1. 演说, yǎnshuō (HSK 7) : discours, prononcer un discours
  2. 考虑, kǎolǜ (HSK 4) : envisager
  3. 采取, cǎiqǔ (HSK 3): prendre (des mesures)
  4. 贸易, màoyì(HSK 5) : commercial
  5. 限制, xiànzhì(HSK 4) : restriction
  6. 预示, yùshì (HSK 7) : indiquer
  7. 实施, shíshī (HSK 4) : mettre en œuvre / imposer
  8. 关税, guānshuì (HSK 7) : droits de douane
  9. 形式, xíngshì (HSK 3) : forme
  10. 经济施压, jīngjì shīyā : pression économique

台湾总统赖清德发表双十演说两天之后,中国商务部表示考虑对台湾采取进一步贸易限制措施。路透社指出,这可能预示着,中国在不久的将来或对台湾实施关税或其他形式经济施压

Táiwān zǒngtǒng làiqīngdé fābiǎo shuāng shí yǎnshuō liǎng tiān zhīhòu, zhōngguó shāngwù bù biǎoshì kǎolǜ duìtáiwān cǎiqǔ jìnyībù màoyì xiànzhì cuòshī. Lùtòu shè zhǐchū, zhè kěnéng yùshìzhe, zhōngguó zài bùjiǔ de jiānglái huò duì táiwān shíshī guānshuì huò qítā xíngshì de jīngjì shī yā.

Deux jours après le discours du Double-Dix (10 octobre) prononcé par le président taïwanais Lai Ching-te, le ministère chinois du Commerce a déclaré qu’il envisageait d’imposer de nouvelles restrictions commerciales à l’encontre de Taïwan. Reuters a souligné que cela pourrait indiquer que la Chine pourrait imposer des droits de douane ou d’autres formes de pression économique sur Taïwan dans un avenir proche.

**********

  1. Z世代, Z shìdài (HSK 7): génération Z
  2. 新贵, xīnguì: nouveaux riches
  3. 父辈, fùbèi : aînés / génération précédente
  4. 奢侈, shēchǐ (HSK 7) : luxe
  5. 定义, dìngyì (HSK 7) : définition
  6. 注重, zhùzhòng (HSK 5) : accorder de l’importance
  7. 工艺, gōngyì (HSK 5) : artisanat
  8. 大牌, dàpái : grandes marques
  9. 可持续, kě chíxù : durable
  10. 慢生活, màn shēnghuó : slow lifestyle/ style de vie lent

美国商业新闻网站Business Insider近日发表文章,认为中国Z世代(Gen Z)新贵父辈对于奢侈定义有所不同。这主要体现在,他们更注重产品的工艺而不一定是大牌,更喜欢可持续慢生活方式。

Měiguó shāngyè xīnwén wǎngzhàn Business Insider jìnrì fābiǎo wénzhāng, rènwéi zhōngguó Z shìdài (Gen Z) xīnguì yǔ fùbèi duìyú shēchǐ de dìngyì yǒu suǒ bùtóng. Zhè zhǔyào tǐxiàn zài, tāmen gèng zhùzhòng chǎnpǐn de gōngyì ér bù yīdìng shì dàpái, gèng xǐhuān kě chíxù hé màn shēnghuó fāngshì.

Business Insider, un site d’information économique américain, a récemment publié un article affirmant que la génération Z chinoise de nouveaux-riches a une définition du luxe différente de celle de ses parents. Cela se reflète principalement dans le fait qu’ils accordent plus d’attention au savoir-faire des produits plutôt qu’aux grandes marques, et préfèrent des modes de vie durables et lents.

Avez-vous aimé cet article ?
Note des lecteurs:
4.5/5
2 de Votes
Ecrire un commentaire