Vocabulaire de la semaine : « Canal de Panama, forum, salaire »

« Canal de Panama, forum, salaire »
  1. 巴拿马运河, Bānámǎ Yùnhé: Canal de Panama
  2. 港口, gǎngkǒu (HSK 6): port
  3. 出售, chūshòu (HSK 4): vendre
  4. 愤怒, fènnù (HSK 6) : colère, fureur
  5. 事先, shìxiān (HSK 4): au préalable, à l’avance
  6. 征求, zhēngqiú (HSK 4): solliciter, demander
  7. 批准, pīzhǔn (HSK 3) : approbation
  8. 谈判, tánpàn (HSK 3) : négociation
  9. 筹码, chóumǎ (HSK 7) : levier de négociation, atout
  10. 措手不及, cuòshǒu bùjí (HSK 7) : être pris de court, être pris au dépourvu

中国国家领导人习近平对香港公司长江和记计划将巴拿马运河港口出售给美国贝莱德牵头的财团感到愤怒,部分原因是该公司事先征求北京方面的批准。据知情人士,习近平的领导班子原计划将巴拿马港口问题作为与特朗普政府谈判筹码,结果却被打了个措手不及

Zhōngguó guójiā lǐngdǎo rén xíjìnpíng duì xiānggǎng gōngsī chángjiāng hé jì jìhuà jiāng bānámǎ yùnhé gǎngkǒu chūshòu gěi měiguó bèi lái dé qiāntóu de cáituán gǎndào fènnù, bùfèn yuányīn shì gāi gōngsī shìxiān wèi zhēngqiú běijīng fāngmiàn de pīzhǔn. Jù zhīqíng rénshì, xíjìnpíng de lǐngdǎo bānzǐ yuán jìhuà jiāng bānámǎgǎngkǒu wèntí zuòwéi yǔ tè lǎng pǔ zhèngfǔ tánpàn de chóumǎ, jiéguǒ què bèi dǎle gè cuòshǒubùjí.

Le dirigeant chinois Xi Jinping est en colère contre le projet de la société hongkongaise CK Hutchison de vendre le port du canal de Panama à un consortium dirigé par la société américaine BlackRock, en partie parce que la société n’a pas demandé l’approbation préalable de Pékin. Selon des personnes proches du dossier, l’équipe dirigeante de Xi Jinping avait initialement prévu d’utiliser la question du port de Panama comme monnaie d’échange dans les négociations avec l’administration Trump, mais a été prise au dépourvu.

***********

  1. 高层, gāocéng (HSK 6) : de haut niveau
  2. 论坛 , lùntán (HSK 7): forum
  3. 将于, jiāng yú: se tiendra (à une date précise)
  4. 消息人士, xiāoxī rénshì: source d’information, informateur
  5. 透露, tòulù (HSK 6) : révéler, divulguer
  6. 与会, yùhuì : participer à une conférence
  7. 首席执行官, shǒuxí zhíxíng guān : PDG (CEO)
  8. 比例, bǐlì (HSK 3) : proportion, ratio
  9. 增加, zēngjiā (HSK 3) : augmenter
  10. 会议, huìyì (HSK 3) : réunion, conférence

一年一度的中国发展高层论坛年会将于3月23日至24日在北京。有消息人士透露,今年与会的欧洲企业首席执行官比例增加。中国国家主席习近平可能在会议后几天会见一批外国企业首席执行官

Y ī nián yīdù de zhōngguó fāzhǎn gāocéng lùntán nián huì jiāng yú 3 yuè 23 rì zhì 24 rì zài běijīng. Yǒu xiāoxīrénshì tòulù, jīnnián yùhuì de ōuzhōu qì yè shǒuxí zhíxíng guān de bǐlì zēngjiā. Zhōngguó guójiā zhǔxí xíjìnpíng kěnéng zài huìyì hòu jǐ tiān huìjiàn yī pī wàiguó qǐyè shǒuxí zhíxíng guān.

Le Forum annuel sur le développement de la Chine se tiendra à Pékin du 23 au 24 mars. Selon des sources, la proportion de PDG d’entreprises européennes participant cette année a augmenté. Le président chinois Xi Jinping devrait rencontrer un groupe de PDG d’entreprises étrangères quelques jours après la conférence.

***********

  1. 出台, chūtái (HSK 6): introduire, promulguer (une politique, une mesure)
  2. 促进, cùjìn (HSK 4): encourager, promouvoir
  3. 消费, xiāofèi (HSK 3): consommation
  4. 城乡, chéngxiāng (HSK 6) : villes et campagnes (urbain et rural)
  5. 居民, jūmín (HSK 4) : résident, habitant
  6. 收入, shōurù (HSK 2) : revenu
  7. 呼吁, hūyù (HSK 7): appeler à, exhorter
  8. 工资性收入, gōngzīxìng shōurù: revenus salariaux
  9. 合理, hélǐ (HSK 3): raisonnable
  10. 工资, gōngzī (HSK 3): salaire

中国出台了一系列旨在促进消费的政策。它计划提高城乡居民收入,并呼吁促进工资性收入合理增长、提高最低工资标准,以及采取定性措施促进就业市场发展。

Zhōngguó chūtáile yī xìliè zhǐ zài cùjìn xiāofèi de zhèngcè. Tā jìhuà tígāo chéngxiāng jūmín shōurù, bìng hūyùcùjìn gōngzī xìng shōurù hélǐ zēngzhǎng, tígāo zuìdī gōngzī biāozhǔn, yǐjí cǎiqǔ dìngxìng cuòshī cùjìn jiùyèshìchǎng fāzhǎn.

La Chine a introduit une série de politiques visant à stimuler la consommation. Elle prévoit d’augmenter les revenus des résidents urbains et ruraux et appelle à une croissance raisonnable des revenus salariaux, à une augmentation du salaire minimum ainsi qu’à la mise en place de mesures ciblées pour favoriser le développement du marché de l’emploi.

Ecrire un commentaire